Факты ближайшего родства между языками абхазо-абазин и лакцев
Люблю Дагестан! Всегда рад бывать в этой республике. У меня здесь немало друзей. Необыкновенный регион Кавказа! Здесь столько народов! И у каждого из них свой язык, своя культура. Дагестанцы – очень гостеприимные люди, уважающие старших. Люди с верой во Всевышнего и почитающие адат. Красивые люди. И, самое главное, умеющие дружить, почитающие братство, надёжные, как сами Кавказские горы. Удивительно, находясь в Дагестане, я как бы чувствовал себя дома. Странное ощущение. Вроде Дагестан в границах Кавказа максимально отдалён от Абхазии. Не Чёрное море плещется здесь передо мною. Но я чувствовал, что здесь я не чужой. Что здесь живут мои братья. И сегодня я понял, что одним из самых близкородственных по языку народов Дагестана для нас являются лакцы. Посудите сами. Вот факты, которые подтверждают мои слова. Рассмотрена мною лишь часть лакско-русского словаря. • Котёл – чаг. Возможно сравнить со словом «ача́га» (средство для питания). • Седой – чал. Сравните со словом «а́шла» в том же значении. • Стать седым – чал хьун. Сравните со словом «ашлаҳәра́» в том же значении. Дышлаҳәит – «он стал седым». • Лошадь, конь – чву. Сравните со словом «аҽы́» (атшы́), чу − чоу (возглас, которым понукают лошадей). • Молотьба – ччар. Сравните со словом «ача́чара» в том же значении. • Визжать – цIирцIир тIун (ҵирҵир тун), Сравните со словом «а́ҵырҵырра» (а́цIырцIырра) в значении «пищать», «издавать звуки страха». • Звезда – цIук. Сравните со словом «а́еҵәа» (а́ецIуа) в том же значении. • Огниво – цIучи (ҵучи). Сравните со слом «аҵәы́џь» (ацIуы́джь) в том же значении. • Страх, боязнь, испуг – ццах. Сравните со словом «а́ццакра» в значении «спешить». • Понос – ццих. Сравните со словом «аццра́» в значении «ходить по большому». • Сделать густым, частым – ццун. Сравните со словом «ацәцәра́» (ацуцура́) в значении «разрастись, разжиреть». • Пастух – хIухч (ҳухч). Сравните со словом «а́хьча» (пастух). • Слабый, некрепкий, слабовольный, малодушный – хьхьарасса. Сравните со словом «ахьа́са» в значении «недоваренный, вялый, равнодушный». • Голубь – хьхьи. Сравните со словом «аҳәы́ҳә» (ахIуы́хIу). • Море − хьхьири. Сравните со словом «ахьхьа-хьхьа́ҳәа» (ахьхьа-хьхьа́хIуа) в значении «звукоподражания журчанию воды». • С тучным и дряблым телом – хьахь. Сравните со словом «дхьа́хьаӡа». • Клятва – хъва (хәа). Сравните со словом «ақәра́» (акура́) в том же значении. • Язык – маз. Сравните со словом «абз». • Линия, узкая полоса, черта, штрих – хха. Сравните со словом «арххара́» в значении «натянуть». • Износиться – тIатIан (татан). Сравните со словом «аттара́» (атIтIара́) в значении «износиться, расползаться от ветхости». • Быстро – ччяни. Сравните со словом «иццакны́» в том же значении. • Щека – чIав (ҷав) Щека – это боковая часть лица человека, морды животного между скулой, нижней челюстью, ухом и носом. «Лицо» по-абхазски – аҿы́ (атIжы́), сравните с «чIа» (ҷа). А «бок» по-абхазски – «а́вара», где основным элементом является «-ва»: а́ваиара (лечь сбоку), а́ванхара (поселиться рядом, буквально «сбоку), авба́ (вина, упрёк, буквально «увиденное сбоку»). • Юноша, молодой человек – чIаважагьил (ҷаважаҳил). Сравните с абхазскими словами: аҿа́ (атIжа́ – молодой, свежий), а́ҷкәын (а́тчкун – мальчик), а́ҷкәынра (а́тчкунра – молодость, юность). • Молодой, юный – чIавасса (ҷавасса). • Постепенно, понемногу – чIава-чIава (ҷава-ҷава). Сравните с абхазским словом «хәыҷ-хәыҷы́» (хутч-хутчы́). Слова в абхазском языке с элементом «ҷ» (чI) в интересующей нас семантике: ама́ҷ (амачI – малый, маленький), маҷ-ма́ҷ (мачI-мачI – понемногу, постепенно), аҷыҷмаса́ (ачIычIмаса́ – мелочь, мелюзга). • Дно – чIан (ҷан). Сравните с абхазскими словами: а́ҵа (а́цIа – дно), аӡа́ҵа (адза́цIа – дно реки, озера). • Около, рядом, возле – чIарав (ҷарав). Сравните с «аҿа́вара» (атIжа́вара), что означает «сбоку от лица», «рядом с лицом», «около лица». • Чирикать – чIев-чIев тIун (ҷев-ҷев тун). Сравните со словом «а́ҷырҷырра» (а́чIырчIырра) в том же значении или же со словом «аҷы́тбжьы» (ачIы́тIбжьы) в значении «писк». • Ребёнок – чIиви (ҷиви). Сравните со словом «ахәҷы́» (ахвчIы́) в том же значении. • Звук – чIу (ҷу). Сравните со словом «аҷы́т» (ачIы́тI) в значении «лёгкий шум, шорох, звук). • «Место обитания лакцев» переводится на лакский язык как «лакрал кIану», фактически понимаемый абхазами и абазинами как «алакцәа ахьыҟоу», «алакIцәа ъану». Как видите, оснований для подтверждения теории о родстве между лакцами и абхазо-абазинами более, чем предостаточно. Не знаю, как для вас, но для меня это сенсация!
|